traduction francais-espagnol de redaction
Envoi de x-men le 09 Novembre 2002 19:31:52:
Il s'agit d'une publicité pour de légumes en conserve. Le document est découpé en trois partie En haut,on peut voir une partie du titre avec deux photo. Au milieu,on peut voir la fin du titre avec deux autre photo. Et en bas,on peut voir un texte qui commente les mérites du produit.
En premier,on peut lire la premiere partie du titre qui est : la Asturiana mas tradicional ... Puis en dessous à gauche on peut voir une vielle dame,vétue de vétement traditionel blanc et noir et avec un foulard noir sur la tête,a sa droite on voit les anciennes boites de légumes. En second,on peut lire la fin du titre qui est : ...presenta su linea mas joven. Puis en dessous a gauche on voit le nouvelle emballage du produit et a sa droite on voit une jeune femme vétu de même vétement que la vielle dame. En troisiéme partie,tous en bas de la publicité, il est écrit les mérites du produit et a la droite du texte, on peut voir le logo du fabricant.
Pour conclure,on peut dire que la publicité est bien faite car en haut il y a le mot traditionel qui raporte aux vétements de la vielle dame qui est en raport avec le produit et au milieu il y a le mot jeune qui est en raport avec l'age de la jeune femme qui raporte aux nouvelles boites.On peut dire que les boite on rajeunit comme les deux personnages . Mon avis sur cette publicité est : quelle est bien faite car le rajeunissement des produit est bien mis en évidence grace a l'age trés different des deux personnes .
Réponses:
Répondre
|

|